Озадаченное лицо итальянского переводчика привлекает всеобщее внимание во время выступления Трампа
YouTube
Выражение лица итальянского переводчика стало вирусным после того, как ее поймали, пытаясь понять речь Дональда Трампа.
Дональд Трамп приветствовал Президент Италии Серджио Маттарелла в Овальный кабинет в среду, 16 октября 2019 г., и, как и на большинстве мероприятий с участием людей, говорящих на разных языках, присутствовал переводчик. Однако дежуривший в тот день итальянский переводчик явно никогда раньше не слышал, чтобы президент Трамп говорил, потому что она сидела прямо за его плечом, когда он говорил, и в тот день у нее было лучшее экранное время на MSNBC, а ее лицо рассказывало историю.
Речи Трампа, как и его твиты, часто бессмысленны. Мы, американцы, очень оцепенели от этого. Когда Трамп говорит или пишет в Твиттере что-то безумное, мы просто типа, а? Это обычное дело для президента Соединенных Штатов. Однако этому итальянскому переводчику не удалось скрыть недоумение, а как она могла? Эта бедная женщина отвечала за перевод чуши Трампа на человеческий английский, а затем на итальянский.
Смотрю, как телеканал MSNBC освещает визит президента Италии Серджио Маттареллы в Белый дом и замешательство на лице его переводчика, когда она переводит трубку на английский, а затем на итальянский. pic.twitter.com/TV4iXfP75c
- Джеймс М. Ривз (@jimnassau) 16 октября 2019 г.,
Что действительно озадачило ее, так это то, что Трамп ответил на этот вопрос о Сирии, Турции и курдах хорошо, довольно красочно.
уникальные девушки ком
Курды очень хорошо защищены; плюс они умеют драться. И, кстати, они не ангелы, но они были с нами. Они не ангелы. Но они воюют. Мы в основном за пределами этой области. Мы очень хорошо настроены. «У нас есть целый контингент, прямо поблизости, солдат и лучшее снаряжение в мире», - сказал Трамп во время встречи. пресс-конференция , который вы можете посмотреть в его целиком здесь .
Представьте, что вы переводите Трампа, который называет курдов не ангелами, а затем хвастается тем, что Америка имеет лучшее в мире оборудование на итальянский язык? Какие ... слова для этого?
Женщина также была в тупике, пытаясь разобраться в этом трампизме о Сирии: это много песка. У них там много песка, так что есть много песка, с которым они могут играть.
«Это много песка. У них там много песка, так что есть много песка, с которым они могут играть ' pic.twitter.com/e1iFMXNvtI
- Эндрю Лоуренс (@ndrew_lawrence) 16 октября 2019 г.,
Он имеет в виду Сирию, это место, как много песка? Ваше предположение так же хорошо, как и наше.
имя, означающее жизнь
Естественно, у Twitter был полевой день с Трампом и итальянским переводчиком.
Добро пожаловать в Зону Всплеска, Итальянский Переводчик. pic.twitter.com/IDaBGd8LkM
- Джон Хейлеманн (@jheil) 16 октября 2019 г.,
На видео выше были отредактированы вместе слова Трампа вне контекста для юмора, но факт остается фактом: он сказал эти слова, и эта женщина поморщилась.
Лицо переводчика. Мы все можем относиться друг к другу. pic.twitter.com/EBXffteA2T
- Линда (@ Linda96111140) 16 октября 2019 г.,
Кто-то в Твиттере предположил, что большинство иностранных лидеров не знакомы с разговорной речью Трампа, потому что они слышат его только через переводчика. Насколько нам известно, президент Италии понятия не имел, что Трамп выступил со странным расширенным рассказом о песке в Сирии.
Все дерьмо, которое исходит из его уст, должно пройти через умы переводчиков, которые * не могут не улучшить его * во время перевода - просто потому, что они сами пытаются разобраться в этом! в Пользователь Twitter поинтересовался .
Что бы здесь ни происходило, одно можно сказать наверняка: у этой женщины самая тяжелая работа в мире.
ладан от герпеса
ПОДЕЛИТЕСЬ С ДРУЗЬЯМИ: