30 эротических стихов и цитат о любви и сексе, которые поднимут вам настроение
Филипе Алмейда / Unsplash
Когда вы хотите поднять настроение, возможно, вы прислушаетесь к своему любимая сексуальная песня или загляните в свое любимое порно видео. Но что, если мы скажем вам, что есть способ возбудиться, используя… стихи? Да, это действительно так, и мы собрали стихотворения о сексе из литературных легенд, таких как Уильям Блейк и Эмили Дикинсон, к которым вы будете возвращаться снова и снова. Их цитаты о поцелуях достаточно, чтобы поднять вам настроение, не говоря уже об остальных их стихах.
И если вы думаете, что классическая поэзия недостаточно сексуальна или не слишком возбуждает вас, то вы явно еще не читали Любовный сонет XI Пабло Неруды. Приготовьтесь удивляться. Включите День Святого Валентина а также юбилейные ожидания и вставь одно из этих стихотворений в свой карта любовника . Они будут приятно удивлены. Вы не одиноки в своем любовь к эротике поэзии тоже. Фактически, согласно последним доступным данным поиска, стихи о сексе ищут более 27 000 раз в месяц.
Ищете больше советов оживить вашу сексуальную жизнь? Посетите наши страницы на позы для секса , секс во время беременности y и многое другое.
1. Вопрос, на который отвечает Уильям Блейк
Что нужно мужчине в женщине?
Черты удовлетворенного желания.
Что женщины делают от мужчин?
Черты удовлетворенного желания.
2. Желание Лэнгстона Хьюза.
Желаем нам
Было похоже на двойную смерть,
Быстрая смерть
Нашего смешанного дыхания,
Испарение
Неизвестного странного аромата
Между нами быстро
В голом
Номер.
3. Эмили Дикинсон «Если вы пришли осенью».
Если бы вы пришли осенью,
Я бы почистил лето
С полуулыбкой, с половиной отвращением,
Как это делают домохозяйки, Муха. Если бы я мог увидеть тебя через год,
Я бы месяцами в шары намотал -
И положите их каждый в отдельные ящики,
Из-за страха переплавляются числа - Если бы только века, опоздавшие,
Я бы их по руке пересчитал,
Вычитая, пока мои пальцы не упали
В страну Ван Димана. Если уверен, когда эта жизнь закончилась -
Это твое и мое, должно быть -
Я бы бросил его туда, как Ринд,
И возьми Вечность - Но теперь, неуверенный в длине
Из того, что находится между
Меня это раздражает, как пчела-гоблин -
Что не скажу - его жало.
4. Встреча Луизы Глюк
Вы подошли к краю кровати
и сидел и смотрел на меня.
Потом ты поцеловал меня - я почувствовал
горячий воск на моем лбу.
Я хотел оставить след:
вот как я узнал, что люблю тебя.
Потому что я хотел, чтобы меня сожгли, штамповали,
иметь что-то в конце-
Я натянула платье через голову;
красный румянец покрыл мое лицо и плечи.
Он пойдет своим чередом, курс огня,
положить холодную монету на лоб, между глазами.
Ты лежишь рядом со мной; твоя рука скользнула по моему лицу
как будто ты тоже это почувствовал -
Значит, вы, должно быть, знали, как я хотел вас.
Мы всегда будем знать это, ты и я.
Доказательством будет мое тело.
5. Виноградная лоза Роберта Херрика.
Мне приснилась эта смертная часть моей
Метаморфоз превратился в виноградную лозу;
Которая ползет всеми способами
Покорила мою изящную Лючию.
Я думал, ее длинные маленькие ноги и бедра
Я со своими щупальцами сделал сюрприз;
Ее живот, ягодицы и ее отходы
Мои мягкие Нерв'лицы обнялись.
Я корчился вокруг ее головы,
И с богатыми гроздьями (спрятанными среди
Листья) ее виски я понес:
Чтобы моя Люсия казалась мне
Молодой Вакх равишт у своего дерева.
Мои кудри у нее на шее поползли,
И руки и руки они увлекали:
Чтобы она не могла свободно шевелиться,
(Все части там один заключенный.)
Но когда я крался с листьями, чтобы спрятаться
Те части, за которыми горничные остаются незамеченными,
Вот такие мимолетные удовольствия я взял,
Я проснулся с фантазией;
И нашел (Ах, я!) Эту мою плоть
Больше похоже на Stock, чем на Vine.
6. Наслаждение беспорядком Роберта Херрика.
Сладкий беспорядок в одежде Разжигает в одежде распутство; Газон вокруг плеч, брошенный в прекрасное отвлечение; Кружевной шнурок, который кое-где покоряет малиновый животик; Манжета небрежная, и тем самым Ribands беспорядочно течет; Победная волна, заслуживающая внимания, В бурной юбке; Неосторожный шнурок, в галстуке которого я вижу дикую любезность: Делай меня больше, чем когда искусство слишком точно во всем.7. Любовный сонет XI Пабло Неруды
Я жажду твоего рта, твоего голоса, твоих волос.
Безмолвный и голодный, я брожу по улицам.
Хлеб меня не питает, рассвет меня раздражает, весь день
Я ищу жидкую меру твоих шагов.
Я жажду твоего гладкого смеха,
твои руки цвета дикого урожая,
голод по бледным камням на ногтях,
Я хочу съесть твою кожу, как целый миндаль.
Я хочу съесть солнечный луч, пылающий в твоем прекрасном теле,
суверенный нос твоего высокомерного лица,
Я хочу съесть мимолетный оттенок твоих ресниц,
И я хожу голодный, нюхая сумерки,
охота за тобой, за твое горячее сердце,
как пума в степях Quitratue.
8. xvii по e.e. Каммингс
Леди, я коснусь вас своим разумом.
Прикоснуться к тебе, коснуться и коснуться
пока вы не дадите
мне вдруг улыбка застенчиво непристойная
(леди, я буду
прикоснуться к тебе своим разумом.)
ты, вот и все,
слегка, и вы совершенно станете
с бесконечной осторожностью
стихотворение, которое я не пишу.
9. После занятий любовью зимой, Шэрон Олдс.
Поначалу у меня не может быть даже простыни,
что-нибудь вообще больно, тарелка
железо легло мне на нервы, я лежу в
воздух, как будто быстро летит без движения, и
медленно остываю - жарко,
теплый, прохладный, холодный, ледяной, до
кожа по всему моему телу ледяная
кроме этих точек наши тела соприкасаются как
цветы огня. Вокруг двери
свободно в его раме и вокруг транца,
свет из зала горит прямыми линиями и
забрасывает на потолок узкие балки,
фигура разводит руками от радости.
В зеркале углы комнаты спокойные, это
час, когда ты увидишь, что сам угол благословен,
и темные шары люстры,
подвешены в зеркале, неподвижны - я могу
чувствую мои яичники глубоко в моем теле, я
посмотри на серебристые лампочки, может я
глядя на мои яичники, это
ясно, все, на что я смотрю, реально
и хорошо. Мы подошли к концу вопросов,
ты бегаешь ладонью, теплой, большой,
сухой, снова по моему лицу и
снова, снова и снова, как Бог
нанести последние штрихи, прежде чем
отправив меня родиться.
10. Танцы в Одессе. Илья Каминский.
В городе из морских водорослей мы танцевали на крыше, мои руки ей под грудью. Вычитая день из дня, я добавляю щиколотки этой женщины к моим дням искупления, ее нижнюю губу, формальные кости ее лица. Мы занимались любовью весь вечер - я рассказывал ей истории, их ритуалы дождя: счастье - это деньги, но только самые маленькие монеты.
11. Идем медленно, Иден! Эмили Дикенсон
Приходи медленно, Эдем
Губы к тебе непривычны -
Жасмин стыдливый глоток -
Как падающая в обморок пчела.
12. Эротика от S.T.P.
Я занимался с ней любовью на бумаге.
и пролили чернила, как страсть, на листы.
Я ласкал ее изгибы в каждом любовном письме.
Я целовал ее вверх и вниз короткими предложениями и прозой.
Я вкусил всю ее невинность, не сказав ни слова.
Я закусил ее губу и потянул за волосы между строк.
Я заставил ее выгнуть спину и закричать,
потребовалась только ручка.
13. У секса есть способ, Венди Ли.
Секс смягчает конечности,
смазывание суставов и слияние сердец.
Мы зарываемся поближе
оборачивание рук и ног друг над другом.
Земное одеяло сна накрывает нас.
два тела испускают один вдох.
В поисках дома,
свернувшись клубками и заправленные друг другом в поту.
привет Белло подтягивания
14. Без названия Мэйсон Фаулер
Мы лежим в постели в куче потной любви, пока занавески не перестанут удерживать солнце и свет не будет сиять на двух обнаженных телах, которые были незнакомцами прошлой ночью, но юная похоть проникает глубже, чем ожидалось, и иногда грешник встречает другого, и тайна вылупляется это может сказать только взгляд в глаза.
15. 'Дикие ночи' Эмили Дикинсон.
Дикие ночи - Дикие ночи! Если бы я был с тобой, Дикие ночи должны были быть Нашей роскошью! Бесполезно - ветры К сердцу в порту - Сделано с компасом - Сделано с картой! Гребля в Эдеме - Ах, море! Могу ли я причалить - сегодня вечером - к тебе!16. При прикосновении к тебе, Виттер Биннер.
При прикосновении к тебе,
Как если бы ты был лучником с быстрой рукой на луке,
Стрелы восторга пронзили мое тело.
Ты был весной,
И я на краю обрыва,
И на меня обрушился сияющий водопад.
17. Корзина инжира Эллен Басс.
Принеси мне свою боль, любовь моя. Распространение
как тонкие коврики, шелковые пояса,
теплые яйца, корица
и гвоздику в мешковине. Покажи мне
деталь, замысловатая вышивка
на воротнике мелкие пуговицы-ракушки,
шить так, как вас учили,
прокалывает только нитку, почти незаметно.
Расстегните его, как драгоценности, золото
все еще горячо от твоего тела. Пустой
ваша корзина инжира. Разлейте вино.
Этот твердый самородок боли, я бы его высосал,
обнимая его на моем языке, как пятно
семя граната. Я бы поднял это
нежно, как большое животное
носить маленький в частном
пещера устья.
18. Его любовнице, идущей спать, Джон Донн.
Пойдемте, мадам, идите, все остальные мои силы бросают вызов, Пока я работаю, я в родах лгу. Враг, который часто видит врага в поле зрения, не может стоять, хотя никогда не сражается. Долой этот пояс, Словно сияющая Зона небес, Но мир куда более справедливый. Открепи этот усыпанный блестками нагрудник, что ты носишь, Чтоб там остановились взоры занятых дураков. Развяжите себя, за этот гармоничный перезвон, Сказал мне от вас, что теперь пора спать. Долой этот счастливый урод, которому я завидую, Это все еще может быть, и все еще может стоять так близко. Твое платье снимается, такое прекрасное состояние раскрывается, Как будто от цветочных медовит тень холма крадет. Долой эту жилистую корону и покажи Волосатую диадему, которая на тебе растет: Теперь сними туфли и ступай спокойно В храм святости этой любви, на эту мягкую постель. В таких белых одеждах Небесных Ангелов принимали люди; Ты, Ангел, принес с собой Небеса, подобные раю Магомета; и хотя злые духи ходят в белом, мы легко узнаем, что по этим ангелам от злого духа они поправляют наши волосы, а эти - нашу плоть прямо. Лицензируйте мои блуждающие руки и позвольте им уйти, Перед, позади, между, вверху, внизу. О моя Америка! моя новоприобретенная земля, Мое королевство, самое безопасное, когда с одним человеком, Мое месторождение драгоценных камней, Моя империя, Как я счастлив в этом открытии тебя! Чтобы войти в эти облигации, нужно быть свободным; Тогда там, где моя рука, будет моя печать. Полная нагота! Все радости даны тебе, Как души без тела, тела без одежды должны быть, Чтобы вкусить всю радость. Драгоценные камни, которые вы, женщины, используете, Подобны яйцам Атланты, брошенным в взгляды мужчин, Что, когда взор глупца светит на Драгоценный камень, Его земная душа может желать их души, а не их. Подобно картинкам или веселым обложкам из книг, сделанным для непрофессионалов, все женщины в таком наряде; Сами по себе мистические книги, которые только мы (Которые удостоим их вменяемой благодати) должны видеть открытыми. Тогда с тех пор я могу знать; Так же щедро, как акушерке, явь Себя: брось все, да, это белое полотно отсюда, Нет покаяния за невиновность. Чтобы научить тебя, я сначала обнажен; Зачем же тебе что нужно иметь большее покрывало, чем человек?19. Больше не приставать ко мне (или Когда я была красива и молода), Королева Елизавета. я
Когда я был молод и молод, тогда меня благоволили. Из многих я стремился стать их любовницей. Но я презирал их всех и поэтому отвечал им: идите, идите, идите, поищите где-нибудь еще; больше не надоедай мне. Сколько плачущих глаз я заставил тосковать в горе, Сколько вздыхающих сердец я не умею показать, Но я, гордый, рос и все еще говорил: Иди, иди, иди, ищи кого-нибудь еще, где, не надо больше меня беспокоить. Тогда сказал сын прекрасной Венеры, этот гордый и победоносный мальчик, Сказав: Ты, милая дама, за то, что ты будешь такой застенчивой, я так сорву твои перья, что ты больше не будешь говорить: Иди, иди, иди, поищи кого-нибудь еще, где меня больше нет. Как только он сказал, в моей груди выросла такая перемена, что ни ночью, ни днем я не мог отдыхать. А потому я раскаялся в том, что сказал раньше: иди, иди, иди, поищи где-нибудь еще, не надо больше меня беспокоить.20. Эндрю Марвелл «Его скромной любовнице».
Если бы у нас было достаточно мира и времени, Эта застенчивость, леди, не была бы преступлением. Мы садились и думали, куда идти, и проводим долгий день любви. Ты, на берегу Индийского Ганга, должен найти рубины; Я бы стал жаловаться на прилив Хамбера. Я бы полюбил тебя за десять лет до потопа, И ты должен, если хочешь, отказаться До обращения евреев. Моя растительная любовь должна расти Шире, чем империи, и медленнее; Сто лет должно идти на восхваление очей Твоих и взора на лбу твоего; По двести поклоняться каждой груди, А остальным тридцать тысяч; Возраст, по крайней мере, для каждой части, И последний период должен показать ваше сердце. Потому что, леди, вы заслуживаете этого состояния, И я бы не любил по более низкой ставке. Но за моей спиной я всегда слышу, как приближается крылатая колесница Времени; А впереди нас ждут Пустыни бесконечной вечности. Твоей красоты больше не будет; И в твоем мраморном своде не будет звучать Моя эхом песня; тогда черви испытают Эту давно хранившуюся девственность, И твоя причудливая честь обратится в прах, И в пепел все мои похоти; Могила - прекрасное и уединенное место, Но, думаю, никто там не обнимается. Итак, пока молодой оттенок Сидит на твоей коже, как утренняя роса, И пока твоя вольная душа проявляется В каждой поры мгновенным огнем, Теперь позволь нам развлечься, пока мы можем, И теперь, как любовные хищные птицы, Скорее сразу же наши время пожирает Тан томиться в его медленно потрескавшейся силе. Давайте скатим все наши силы и всю нашу сладость в один шар, И разорвем наши удовольствия грубой борьбой Через железные врата жизни: Таким образом, хотя мы не можем заставить наше солнце Стоять на месте, мы заставим его бежать.21. Терминус Эдит Уортон
Прекрасны были долгие тайные ночи, которые ты дал мне, мой Возлюбленный,
Ладонь к ладони, грудь к груди в полумраке. Тусклая красная лампа,
Омывается волшебными тенями в общей комнате постоялого двора.
С его унылой безличной мебелью зажглось мистическое пламя
В самом сердце вращающегося зеркала - стекло, увидевшее
Лица бесчисленных и туманных бесконечных путешествующих автоматов,
Кружился по дорогам мира, как вихри пыли пронеслись по улице,
Лица равнодушные или усталые, хмурятся от нетерпения или боли,
Улыбки (если они когда-либо были), как твоя улыбка и моя, когда они встретились
Здесь, в том же стакане, пока ты помогал мне расстегнуть платье,
И теневые пасти слились в одну, как морские птицы, встречающиеся в волне - продолжить чтение
22. Я слишком под твоей луной, Эдна Сент-Винсент Миллей.
Я тоже под твоей луной, всемогущий Секс,
С наступлением темноты выйди, плача, как кошка,
Оставив высокую башню, над которой я трудился
Для птиц, чтобы оскорбить, и мальчики и девочки, чтобы досадить
Хихикающим мелом; и ты, и длинные шеи
Соседей, сидящих там, где сидели их матери
Хорошо осведомлены о теневом том и этом
Для меня это ни благородно, ни сложно.
Однако такой, как я, я принес
Что это такое, эта башня; это мое собственное;
Хотя он был выращен для красоты, он был создан
Из того, из чего мне пришлось построить: честную кость
Есть там и тоска; гордость; и жгучая мысль;
И есть похоть, и ночи, проведенные не в одиночестве.
23. Любовь и сон, Алджернон Чарльз Суинберн.
Лежа во сне между ударами ночи
Я видел, как моя любовь склонилась над моей грустной кроватью,
Бледный, как лист или голова самой сумеречной лилии,
Гладкая и темная, с оголенным горлом, готовым укусить,
Слишком бледно, чтобы краснеть, и слишком тепло для белого,
Но идеального цвета, без белого и красного.
И ее губы любовно раскрылись и сказали:
Я не знаю, что, за исключением одного слова - Восторг.
И все ее лицо было медом для моих уст,
И все ее тело прилегает к моим глазам;
Длинные гибкие руки и более горячие руки, чем огонь,
Бока дрожат, волосы пахнут югом,
Яркие легкие ступни, прекрасные податливые бедра
И блестящие веки желания моей души.
24. Плавающая поэма, без номера Адриенн Рич.
Что бы ни случилось с нами, твое тело
будет преследовать мою - нежная, нежная
твое занятие любовью, как полукрутая вайя
папоротника в лесу
просто омытый солнцем. Ваши путешествующие, щедрые бедра
между которыми все мое лицо пришло и прошло -
невинность и мудрость того места, которое мой язык нашел там -
живой, ненасытный танец твоих сосков во рту -
Ваше прикосновение ко мне, твердое, защитное, ищущее
меня, твой сильный язык и тонкие пальцы
достигнув того места, где я ждал тебя годами
в моей влажной от розовых роз пещере - что бы ни случилось, это так.
25. Отдых Одре Лорд
Собираемся вместе
легче работать
после наших тел
встретиться
бумага и ручка
ни заботы, ни прибыли
напишем мы или нет
но когда ваше тело движется
под моими руками
заряжен и ждет
мы перерезаем поводок
ты создаешь меня против твоих бедер
холмистый с изображениями
перемещаясь по нашим странам мира
мое тело
пишет в твою плоть
Стихотворение
вы делаете из меня.
Прикасаясь к тебе, я ловлю полночь
как лунные огни в моем горле
Я люблю твою плоть в цвету
я сделал тебя
и возьми, что ты сделал
В меня.
26. Атеист, Меган Фолли.
В первый раз, когда мы занялись любовью, я понял, почему
Я никогда не молился. Один человек может только сказать
О Боже так много раз.
27.Обад, Эми Лоуэлл
Как бы я освободил белый миндаль от зеленой шелухи
Так что я бы снял твои атрибуты,
Возлюбленный.
И перебирая гладкое и полированное ядро
Я должен увидеть, что в моих руках блестит неисчислимый драгоценный камень.
28. Воспоминания Майи Анжелу
Ваши руки легко
вес, дразня пчел
в моих волосах, твоя улыбка
наклон моей щеки. На
повод, вы нажимаете
надо мной, пылающий, извергающийся
готовность и тайные изнасилования
моя причина
Когда вы отказались
себя и магия, когда
только запах твоего
любовь задерживается между
моя грудь тогда только
тогда могу ли я с жадностью потреблять
Ваше присутствие.
29. Морские маки. Х.Д.
Янтарь помню
рифленый золотом,
фрукты на песке
отмечен богатым зерном,
сокровище
пролился возле кустарников-сосен
отбеливать валуны:
твой стебель прижился
среди мокрой гальки
и дрейфовать по морю
и тертые ракушки
и разрезные раковины.
Красивый, широкий,
огонь на лист,
какой луг дает
такой ароматный лист
как твой яркий лист?
30. Заверение Эммы Лазарус.
Прошлой ночью я спал, а когда разбудил ее поцелуй
Все еще плавает у меня на губах. Потому что мы заблудились
Вместе во сне, через какую-то тусклую поляну,
Где застенчивые лунные лучи едва осмеливались осветить наше блаженство.
Воздух был пропитан росой между деревьями,
Спрятанные светлячки зажглись и угасли.
Щека прижалась к щеке, прохладный, горячий ночной ветерок
Смешали наши волосы, наше дыхание и пришли и ушли,
Мы занимаемся спортом с нашей страстью. Низкий и глубокий
Сказал на ухо мне ее голос: И мечтал ты,
Это могло быть похоронено? Это может быть сон?
И любовь будет рабом смерти! Нет, как кажется,
Имей веру, дорогое сердце; это то, что есть!
Тут я проснулся, и в мои губы ее поцелуй.
ПОДЕЛИТЕСЬ С ДРУЗЬЯМИ: